Add parallel Print Page Options

11 “All the servants of the king and the people of the king’s provinces know that there is only one law applicable[a] to any man or woman who comes uninvited to the king in the inner court—that person will be put to death, unless the king extends to him the gold scepter, permitting him to be spared.[b] Now I have not been invited to come to the king for some thirty days.”

12 When Esther’s reply[c] was conveyed to Mordecai, 13 he[d] said to take back this answer to Esther: “Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew[e] who will escape.

Read full chapter

Footnotes

  1. Esther 4:11 tn Heb “one is his law”; NASB “he (the king NIV) has but one law”
  2. Esther 4:11 tn Heb “and he will live”; KJV, ASV “that he may live”; NIV “and spare his life.”
  3. Esther 4:12 tn Heb “the words of Esther”; TEV, NLT “Esther’s message.”
  4. Esther 4:13 tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style.
  5. Esther 4:13 tn Heb “from all the Jews”; KJV “more than all the Jews”; NIV “you alone of all the Jews.”